【資料圖】
關(guān)于欲戴皇冠,必承其重 欲握玫瑰,必承其傷出處 必承其重語出哪里這個(gè)很多人還不知道,今天小編來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
“欲戴皇冠,必承其重”出自韓劇《繼承者們》的臺(tái)詞,而其本身為英國(guó)的一句諺語,出自著名詩人、劇作家莎士比亞所著的《亨利四世》戲劇中,原文為:“Heavy is the head who wears the crown。”而“欲握玫瑰,必承其傷”是現(xiàn)代人根據(jù)這句英國(guó)諺語改編的。
諺語釋義及寓意
釋義:要想戴王冠,就必須能承受它的重量。(王冠本身很重);要想拿一束玫瑰,就要能忍受它的刺帶來的傷。寓意:要想擁有更美好的東西,就必須能接受各種苦難,不畏懼任何艱險(xiǎn)。
《亨利四世》簡(jiǎn)介
《亨利四世》是英國(guó)劇作家威廉·莎士比亞創(chuàng)作的戲劇,分為上、下篇,首次出版于1598年?!逗嗬氖馈分饕鑼懥撕嗬氖琅c各個(gè)王子和反叛諸侯的斗爭(zhēng)。
莎士比亞打破了傳統(tǒng),在整部作品中只有兩條主線:亨利四世的生活、福斯塔夫的生活,通過展現(xiàn)二者不同的生活來逐漸推動(dòng)作品情節(jié)的發(fā)展,進(jìn)而展示出文章的主題。該劇具有歷史劇和喜劇的雙重性質(zhì),融崇高典雅與幽默詼諧于一體。