最近小編看到大家都在討論杜牧的赤壁原文及翻譯 赤壁古詩翻譯相關(guān)的事情,對此呢小編也是非常的感應(yīng)興趣,那么這件事究竟是怎么發(fā)生的呢?具體又是怎么回事呢?下面就是小編搜索到的關(guān)于杜牧的赤壁原文及翻譯 赤壁古詩翻譯事件的相關(guān)信息,我們一起來看一下吧!
(資料圖)
在赤壁的泥沙中,埋著一枚折斷了的斷戟,自己磨洗之后發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。倘若不是東風(fēng)給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺了。
《赤壁》原文
唐·杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。
東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
譯文
在赤壁的泥沙中,埋著一枚折斷了的斷戟,自己磨洗之后發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。
倘若不是東風(fēng)給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺了。
賞析
詩的前兩句看似平淡實(shí)為不平,沙里沉埋著斷戟,點(diǎn)出了此地曾有過歷史風(fēng)云。戰(zhàn)戟折斷沉沙卻未被銷蝕,暗含著歲月流逝而物是人非之感。斷戟這一前朝遺物引發(fā)了作者浮想聯(lián)翩的思緒,為后文抒懷作了很好的鋪墊。
詩句的后兩句是議論,詩人評論了這次戰(zhàn)爭失敗的原因,詩中作者并沒有直接鋪敘政治軍事情勢的變遷,而只間接的描繪了兩個東吳著名美女的將要承受的命運(yùn)。作者自負(fù)知兵,借史事以吐其胸中抑郁不平之氣。